Σήμερα θα ακούσουμε ένα τραγούδι του " Έλληνα Μπομπ Ντύλαν ".
Ο Έλληνας Μπομπ Ντύλαν είναι ο Διονύσης Σαββόπουλος. Γεννήθηκε στην Θεσσαλονίκη το 1944.
Το 1963, 19 χρονών, έφυγε από τη Νομική σχολή Θεσσαλονίκης, όπου σπούδαζε, "με ένα φορτηγό"
για να γίνει μουσικός στην Αθήνα. Η καλλιτεχνική του ζωή, λοιπόν, ξεκινά χίπικα, με επιρροές από το On the road του Τζακ Κέρουακ. Ολιγογράφος, στην μουσική του συνδυάζει ροκ (Μπομπ Ντύλαν, Φρανκ Ζάππα)
με παραδοσιακή λαϊκή μουσική της Μακεδονίας. Οι στίχοι του θεωρούνται ποίηση, επειδή έχουν έντονο πολιτικό,
κωμικό και ερωτικό περιεχόμενο. Στην διάρκεια της στρατιωτικής δικτατορίας στην Ελλάδα (1967 - 1974) ο Σαββόπουλος
φυλακίστηκε δύο φορές. Επίσης έχει μεταφράσει με τον δικό του τρόπο δύο κωμωδίες του Αριστοφάνη, τους Αχαρνής (Ο Αριστοφάνης γύρισε από τα θυμαράκια) και τον Πλούτο.
Στον δίσκο Το Ξενοδοχείο (1997) ο Διονύσης Σαββόπουλος μεταφράζει δημοφιλή τραγούδια από τα αγγλικά και τα ιταλικά.
Ας ακούσουμε λοιπόν την διασκευή. Είναι το τραγούδι Perfect Day του Lou Reed:
Μέρα Όμορφη Μουσική : Lou Reed |
Beautiful Day Music & Lyrics : Lou Reed |
Μέρα όμορφη Μέρα όμορφη |
Beautiful day Beautiful day What a beautiful day, Beautiful day What a beautiful day, You will sleep, |
Το εξώφυλλο του δίσκου "Βρώμικο Ψωμί".
Ο Διονύσης Σαββόπουλος στην οδό Αθηνάς, στο Μοναστηράκι, το 1972.
Το Μοναστηράκι τότε ήταν μία περιοχή χίπηδων και νέων, όπως και η Πλάκα.
Σημειώσεις - Notes:
Ρήματα - Verbs :
γυρίζω (ΤΩΡΑ) - γύρισα (ΑΟΡΙΣΤΟΣ) = to turn around, to stroll around
φέγγω (ΤΩΡΑ) = to shine, to glimmer *idiom: Μου έφεξε/ Σου έφεξε: I had an exciting new idea !
πίνω (ΤΩΡΑ) - ήπια (ΑΟΡΙΣΤΟΣ) - να πιω/ πιεις/ πιει/ πιούμε/ πιείτε/ πιουν (ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ) = to drink
ταΐζω (ΤΩΡΑ) - τάισα (ΑΟΡΙΣΤΟΣ) = to feed
βοηθώ (ΤΩΡΑ) - βοήθησα (ΑΟΡΙΣΤΟΣ) = to assist, to help
κρατάω (ΤΩΡΑ) - κράτησα (ΑΟΡΙΣΤΟΣ) = to hold, to keep sth
κρατιέμαι (ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ) να κρατηθώ (ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ) = to hold myself together
κρύβω (ΤΩΡΑ) έκρυψα (ΑΟΡΙΣΤΟΣ) = to hide
κρύβομαι (ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ) κρύφτηκα (ΑΟΡΙΣΤΟΣ ΠΑΘΗΤΙΚΗ) = to hide myself
ξεχνάω (ΤΩΡΑ) ξέχασα (ΑΟΡΙΣΤΟΣ)= to forget
ξεχνιέμαι (ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ) ξεχάστηκα (ΑΟΡΙΣΤΟΣ ΠΑΘΗΤΙΚΗ) = to space out, to entertain oneself
αισθάνομαι (ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΤΩΡΑ) - αισθανόμουν (ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ) - αισθάνθηκα (ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΑΟΡΙΣΤΟΣ) = to feel
κοιμάμαι (ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΤΩΡΑ) = to sleep
πέφτω (ΤΩΡΑ) έπεσα (ΑΟΡΙΣΤΟΣ) = to fall
στρώνω (ΤΩΡΑ) έστρωσα (ΑΟΡΙΣΤΟΣ) = (εδώ:) to make one's bed / (αλλού:) to make the table
Άρα τι σημαίνει "Θα κοιμηθείς έτσι όπως έστρωσες" ;
Είναι παροιμία, ισάξια του "You're going to reap just what you sow"
Να δούμε τώρα τι λέει ο Λου Ρηντ αγγλιστί ;
Perfect Day Music & Lyrics: Lou Reed |
Τέλεια Ημέρα Κατά λέξη μετάφραση: Ηλίας Κολοκούρης |
Just a perfect day Just a perfect day Just a perfect day Oh, it's such a perfect day |
Ω, είναι μια τόσο τέλεια ημέρα
|
Πολλοί πιστεύουν ότι στα αγγλικά οι στίχοι έχουν αρκετά υπονοούμενα για ναρκωτικά. Για αυτό το τραγούδι χρησιμοποιήθηκε στην κινηματογραφική ταινία Trainspotting.
Αλλά ο ίδιος ο Λου Ρηντ είπε ότι είχε πάει μία βόλτα με τη γυναίκα του στο Σέντραλ Παρκ και έγραψε το τραγούδι. Τι να πεις ;
Στα ελληνικά αυτά τα υπονοούμενα δεν υπάρχουν.
Ο Σαββόπουλος όταν μετάφραζε στα ελληνικά σκεφτόταν τη γυναίκα του, την Ασπασία.
Λοιπόν, τώρα πάμε στην κιθάρα μας! Εύκολο είναι! Ορίστε τα ακόρντα:
So, now let's get our guitar! It's easy! Here are the chords:
Μέρα Όμορφη Μουσική : Lou Reed |
Beautiful Day: Music & Lyrics : Lou Reed |
Am D Am D A D F#m E D F#m E D
G C Dm E Am D Dm E A D F#m E D F#m E D C#m G Θα κοιμηθείς, C#m G D |
Beautiful day Beautiful day What a beautiful day, Beautiful day What a beautiful day, You will sleep,
|